Audiodescription d'une oeuvre audiovisuelle

"Un film sans audiodescription, c'est comme un livre dont on aurait supprimé

tous les passages descriptifs et où il ne resterait que les dialogues..."


Image compte à rebours cinéma

Films, téléfilms, films d'animation, court-métrages, documentaires, films institutionnels...

Option 1 : Ecriture

 

Il s'agit d'un travail rédactionnel uniquement. Il comprend :

- L'écriture par un audiodescripteur

- La relecture par un collègue audiodescripteur

- La correction par l'auteur et le relecteur

- La simulation avec un collaborateur non-voyant expérimenté

 

Ce qu'il nous faut :

Une vidéo au format MP4 non condensé.

La vidéo doit être complète, lisible, téléchargeable (WeTransfer ou ftp)

 

Sous-titres :

Il est primordial de nous signaler à la commande si la vidéo comporte des sous-titres et le nombre de personnages sous-titrés. 

 

Nous vous livrons :

Un fichier Word avec les timecodes, prêt à être enregistré par un comédien. 

Option 2 : Ecriture + Enregistrement

 

Il s'agit d'un travail rédactionnel et technique. 

 

Travail rédactionnel :

- L'écriture par un audiodescripteur

- La relecture par un collègue audiodescripteur

- La correction par l'auteur et le relecteur

- La simulation avec un collaborateur non-voyant expérimenté

 

Post-production :

- Enregistrement en studio avec des comédiens professionnels.

- Mixage et export numérique.

 

Ce qu'il nous faut :

Une vidéo au format MP4 non condensé.

La vidéo doit être complète, lisible, téléchargeable (WeTransfer ou ftp)

 

Nous vous livrons :

Un fichier MP4 vidéo + audiodescription prêt à diffuser ou uniquement une bande son. 



Les Traducteurs d'Images, l'expérience et la rigueur au service de l'accessibilité.